Noha a Google Fordító egyre pontosabban képes lefordítani összefüggő szövegeket is, azért ha egy adott szöveget egy pár nyelvre lefordíttatunk vele, majd azt visszafordítjuk az eredeti nyelvekre, akkor bizony igen cifra eredményekre számíthatunk. Egy modder most ezt tette a Half-Life összes szövegével, az eredmény pedig páratlan.
Nem tudjuk, hogy SuasageEggsnek honnan jött ez a bizarr ötlet, de hálásak vagyunk az isteni szikráért, hiszen jó pár derűs percet okoztak a Google Fordító cifra szófordulatai; a játék összes dialógusára, feliratára sőt még a menüjére is ráküldte szótárat. Az eredmény felbecsülhetetlen, amihez elég, ha csak annyit mondunk, hogy Gordon ezúttal Ciceróra változtatta a nevét, ez pedig még a finomabb mellényúlások közé tartozik.
A kedvenceink azok, ahol a fordító algoritmusok a mondat elején még kapiskálták, hogy mi lehetett az eredeti szöveg, viszont a végére teljesen elszálltak. Ennek következtében születhettek meg olyan örök érvényű tanulságok, hogy: "Problémájuk volt a kísérleti szobában, de úgy érzem hogy éppen zuhanyzom."
A biztonsági őrök egyébként is nagyot alakítanak modnak hála, így egy másik kolléga ezt találja mondani a játék egy pontján: "Nos, szia! Edd meg az űrbéli gyermekbénulásod!"
Már-már posztmodern művészeti alkotásnak is felfogható, ahogy az értelmetlen mondatok beúsznak a játék közben, tehát ha ezerszer kipörgettétek a Half-Life-ot, és egy kis újdonságra vágytok, akkor mindenképp ajánljuk a mod kipróbálását, amit innen tudtok letölteni. És ha adhatunk egy tanácsot: "Vigyázzatok! Az autók veszélyesek."