Runes of Magic - magyarul?
Ebben a hónapban a Gamestar DVD mellékletén a Runes of Magic kliense is megtalálható. Szeretnétek, hogy magyarul legyen?
Ebben a hónapban a Gamestar DVD mellékletén a Runes of Magic kliense is megtalálható. Szeretnétek, hogy magyarul legyen?
Úgy látszik, a kelet-európai fejlesztők számára kis hazánk is fontos, mert miután tavasszal kiruccantam Varsóba, hogy a fejlesztők főhadiszállásán tekintsem meg a Witchert, most itt, Budapesten, a CD Project irodaházában nézhettem bele a játék legfrissebb verziójába.
Tegnap már hírt adtunk a The Witcher késéséről, ami elég rossz hír, ám cserébe információkat kaptunk a szinkron munkálatok részleteiről.
Ahogy az várható volt az Electronic Arts az új Harry Potter film játék változatát is elkészítette, ami a film bemutatója előtt két héttel már a boltokba is kerül.
Sajnálatos módon a decemberi GameStar DVD mellékletéről lemaradt a Legacy of Kain: Defaince magyarítása, mivel a tesztelés során nem sikerült működésre bírni a honosítást. Most érkezett meg a javítás.
Alig jelent meg a játék, máris itt a honosítás hozzá: a GTR 2 című autóversenyzős játékról van szó.
"Fénysebességgel érkezett a LEGO Star Wars II magyarítása. A honosítás tartalmazza a teljes szöveges ill. grafikai fordítást."
Elkészült a Paradise című kalandjáték honosítása .:i2k:. jóvoltából. A játékban található összes szöveg leforídtásra került.
Elkészült a Pontifex II című hídépítős játék magyarítása. Minden bizonnyal sokatok játszott már vele annak idején, s bár ez pont olyan típusú alkotás, ahol nem sok angoltudásra van szükség, azért jól jönnek a magyar szavak.
A Magyarítások Portál büszkén prezentálja nekünk a ToCA Race Driver 3 című autóversenyzős játék teljesnek mondható honosítását.
Jó hírem van a kalandjáték-kedvelők számára. Néhány lelkes fiatal elkészült a The Longest Journey című akció-kalandjáték fordításával. Át is adnám a szót. "Örömmel és büszkén jelentem, hogy Takysoft és via_mala barátaim segítségével elkészítettük a The Longest Journey magyarítását! A honosítás elsősorban a 2005. szeptemberi GameStar mellékleten szereplõ, 2 CD-s verzióhoz készült, de működik az eredeti, 4 CD-s verzióval is. A magyarítás bár 100%-os, kérünk minden kalandort, hogy a fellelt hibákat - lehetőleg képlopással is - jelezze nekünk a Supergamez "The Longest Journey" topikjában! A magyarításhoz, a jelentett hibák függyvényében természetesen javításokat adunk ki! A magyarítás 1.0-s verziója letölthető: innen vagy a Magyarítások Portálról. Jó játékot!" Köszönjük szépen .:i2k:. segítségét!
A Magyarítások Portál információi szerint már javában készül a Civilization IV honosítása. Ráadásul nem csak a szövegek vannak hátra, a hangok már magyarul szólalnak meg, a Játékszinkron stúdió jóvoltából. Ezúttal is a Győri Nemzeti Színház munkatársai adják a karakterek hangjait. A szinkron már készen áll, csak a szövegek lefordítására kell várni, ami elméletileg hamarosan szintén elkészül.
A Magyarítások Portálnak köszönhetően két újabb honosítás vált elérhetővé a délután folyamán. Az egyiket a Call of Duty 2 című háborús akcióhoz készítették, melyet innen tölthettek le, valamint elkészült a Still Life című kalandjátékának frissített magyar verziója, mely itt vár titeket. Ezek mellett még tegnap este felkerült a Battlefield 2: Special Forces 100%-os magyarítása, így azt is letöltheti innen, aki szeretné magyar feliratokkal megvívni csatáit.
A Magyarítások.hu oldalára alig néhány perce került fel a már régi, de az egyik legjobb RPG honosítása. Nem másról van szó, mint a NOX-ról. Hála a pakknak, ezentúl az RPG teljesen magyar nyelvben pompázhat, már amennyiben föltesszük azt hozzá. Az érdeklődők minden továbbiért erre kattanjanak.
A FixTV kedd esténkénti élő számítógépes műsorának legutóbbi adásának vendége Methos és Panyi volt, akiket nyugodtan nevezhetünk a magyarországi játékhonosítás atyjainak, vagy inkább úttörőinek. A két lelkes fiatalember és csapataik évek óta azon fáradoznak, hogy az idegennyelv-tudással küszködőknek segítséget nyújtsanak a számítógépes játékokban. Kezdődött minden a GameHunter és Magyarítások portálok elindításával, amely előbbi részéről a Játékszinkron, utóbbinál a nemzetközi honosításgyűjtő hálózatban teljesedett ki - bár ez utóbbi egyelőre csak egy kezdeti megvalósításban lévő elképzelés. A Level Up! című műsor vezetője, Fekete Zsombor velük beszélgetett a játékhonosítások múltjáról, jelenéről és jövőjéről. Az adást teljes egészében letölthetitek a Ludologia.hu oldaláról.
Elkészült a Worms 4: Mayhem szinkronja is a Játékszinkron Stúdió jóvoltából. Ugyan a hangok nem egyeznek meg az eredetivel, vagy a második részben hallottakkal, ez nem gátolhat meg senkit abban, hogy letöltse a csaomagot, mert így igen jókat lehet nevetni egy-egy beszóláson! Hamarosan elkészül a feliratok honosítása is, amely tovább fokozza majd a játékélményt. További érdekesség, hogy körülbelül 2-3 hét múlva - amikor a feliratok fordításai is elkészülnek - bővítik a magyar hangokat olyan extrákkal, mint pl. Darth Vaderes hangok, stb. :) De addig is mindenkinek jó szórakozást az "alap csomaghoz"! (A telepítőnél amikr kiválasztjátok a célmappát, a végére odabiggyeszti a "Worms 4 Mayhem"-et. Ezt töröljétek ki!) A letöltéshez be kell jelentkezni az oldalra. Ha nincs még felhasználói fiókod, itt regisztrálhatsz magadnak egyet.
Kisebb pangás után rögtön két honosítással szolgálhatunk nektek, melyeket a GameHunter nevű fordítócsapatnak köszönhetünk. Az egyik magyarosítás a Ghost Master című ehavi teljes játékunk magyarosításának egy javított verziója, mely már hibátlanul működik és minden szöveget teljesen magyarra cserél. A játék mellé felkerült verzió által keletkezett hibákért utólag is elnézéseteket kérjük. Az új változat innen tölthető. A másik fordítás a World Racing 2 című verseny játékhoz készült, melyet itt találtok.
Az Electronic Arts játékkiadó óriásvállalat egy új fejlesztői stúdiót nyitott Szingapúrban, ahol elsősorban a cég által megjelentetett játékok honosítását végzik majd. Várhatóan öt nyelvre lokalizálják majd az ázsiai piac számára az EA-játékokat. A munkálatokat húsz alkalmazottal kezdték japán, koreai, tajvani, szingapúri és holland nyelvekre. További tervek vannak a központ kibővítésére online játékfejlesztői részleggel. Csupán az a kérdés merülhet fel bennünk, hogy az ázsiai piac számára miért van szükség holland lokalizációra...?
Örömmel jelenthetem, hogy ezen az unalmas napon végre valami érdekesebb hírrel is szolgálhatunk még pedig a Quake 4 honosításának elküszéltüt kívánják a gamehunteres arcok rajtunk keresztül tudatni. Szóval akinek megvan a játék és még nem vitte végig, az innen töltheti, aki pedig már végigvitte, az lesz szíves még egyszer elővenni. :-)
Úgy tűnik, AdBlockert használsz, amivel megakadályozod a reklámok megjelenítését. Amennyiben szeretnéd támogatni a munkánkat, kérjük add hozzá az oldalt a kivételek listájához, vagy támogass minket közvetlenül! További információért kattints!
Ne maradj le a legfontosabb hírekről! Engedélyezd az értesítéseket, cserébe elsőként tudod meg, ha bejelentik a Half-Life 3-at! (Nem spamelünk, becsszó!)