Be kell valljam, én is azok közé tartozom, akik előszeretettel poénkodnak a filmcímek magyar megfelelőin, vagy finnyognak a mai szinkronok minőségén, amikor észreveszek egy fordítási hibát. Ezért is gondolom, hogy hatalmas tisztelet jár azoknak, akik tesznek is azért, hogy jobb legyen a helyzet, és teljesen ingyen szánnak rengeteg munkaórát egy-egy hatalmas projektre, hogy magyarul is élvezhessük kedvenc játékainkat. Most is egy nagy falatnak ígérkező játékhoz kerestetnek lelkes fordítók.
A Magyarítások Portál a fordítóközösség egyfajta főnixmadaraként tekint a Pillars of Eternity lefordításának gigászi feladatára. De ha a CRPG-k műfaját újjá lehetett éleszteni, miért ne jöhetne el a magyarítások új aranykora is? Ehhez viszont sajnos nem elég a magyarításokon jelenleg is dolgozók közössége, hiszen a 686417 szavas szöveganyag lefordítására a projektet meghirdető, fordításokkal tíz éve foglalkozó Andris szerint nagyjából 2400 munkaóra kellene.
Aki esetleg érzi magában az erőt, de főleg az angoltudást és a kitartást, hogy beszálljon, ezen a linken tájékozódhat a projektről, ami a dicsőségen felül a nyelvtudás komoly fejlődésével is kecsegtet, és ha valaki végig is viszi a dolgot, egész jó referencia is lehet egy ilyen munkában való részvétel. Sok sikert a jövőbeli csapatnak!