Hirdetés

21 év után követeli a munkája elismerését a Silent Hill 2 fordítója

|

Egy régi sérelmet is felszínre hozott a Silent Hill 2 remake bejelentése.

Hirdetés

Az elmúlt napokban felpörögtek az események a két legismertebb videojátékos horror-univerzum, a Resident Evil és a Silent Hill körül, hiszen mindegyik megkapta a saját műsorát, melyekről ebben és ebben a cikkünkben számoltunk be.

A történelem úgy hozta, hogy jelenleg mindkét franchise-nál kinézőben van egy-egy nagy várakozással övezett remake, ám míg a Resident Evil 4 kegyetlenkedő felújítása nyugodt vizeken evez a 2023 márciusában esedékes rajtig, addig a Bloober Team kezei alatt formálódó Silent Hill 2 remake körül most kirobbant egy kisebb balhé.

Hirdetés

Az eredeti, 2001-es játék fordítója, ugyanis a Twitteren kezdett kampányolni azért, hogy a Konami végre ismerje el azt a munkát, amit a Silent Hill 2 angol forgatókönyvének és szinkronjának elkészítésén végzett. Jeremy Blaustein (aki olyan japán szériák lokalizációján is dolgozott, mint a Metal Gear Solid vagy a Castlevania) vezető szerepet játszott a Silent Hill-sorozat legsikeresebb darabjának fordításában.

"Klassz! És ismét az SH2 angol forgatókönyvét fogják használni, amit én írtam/fordítottam (ó, és rendeztem is), teljesen egyedül, és nem kapok érte semmilyen kompenzációt, és nem lesznek tízezrek a Twitteren, akik felháborodnak miattam. Talán csinálnom kéne egy videót?"

- írta Blaustein egy poszt alá, amely a Silent Hill 2 felújításáról és a Konami többi közelgő újdonságáról számolt be (a bejegyzés utolsó mondata egy korábbi vitára utal a Konami és a Silent Hill HD Collection egyik szinkronszínésznője között). A Silent Hill 2 stáblistája ugyan megemlíti a szakember nevét, de csak mint az "angol munkálatok felügyelője/fordítója". Blaustein - aki később a Silent Hill 3-nál és 4-nél is elvégezte a munkát, ma pedig már saját lokalizációs céget visz - álláspontja szerint viszont többet érdemelne ennél.

"A feladataim az eredetinél a következők voltak, függetlenül attól, hogy mit említ a hivatalos stáblista. A Silent Hill 2 játék minden egyes szavát lefordítottam. Nem volt más fordító. Én rendeztem a szinkronhangokat. Az egészet. Én szerveztem a meghallgatásokat, én vezettem őket, és én voltam az egyike annak a négy-öt embernek, akik eldöntötték, hogy melyik színészekre esik a választás. Az én szavam viszont általában döntő volt ezekben a kérdésekben, mivel az angol nyelvtudásuk hiánya miatt a japán munkatársak közül senki sem volt képes megítélni a színészek képességeit."

- írta azóta a GamesRadarnak Blaustein, aki állítása szerint a motion capture felvételekkel kapcsolatos rendezői feladatokat is ellátta, és napi szinten egyeztetett az SH2 eredeti alkotóival.

Nem akarsz lemaradni semmiről?

Rengeteg hír és cikk vár rád, lehet, hogy éppen nem jön szembe GSO-n vagy a social médiában. Segítünk, hogy naprakész maradj, kiválogatjuk neked a legjobbakat, iratkozz fel hírlevelünkre!


A lokalizáció vezetője egyúttal arra is emlékeztette a lapot, hogy a horror-klasszikust leginkább a nyugati piacra szánták, ezért nem is volt japán szinkronja, tehát az alapoktól kellett építkeznie.

Itt azonban még nem áll meg a történet: Blaustein egy másik posztban a Twitter-közösségnek is nekiment, mert szerinte a közvélemény nem fordít elég figyelmet a játékipari fordítók megbecsültségére:

"Bárcsak a játékok lokalizátorai is megkapnák annak a figyelemnek és aggodalomnak legalább az 1%-át, amit a Twitter-közösség a szinkronszínészeknek nyújt a rossz fizetések és a rossz bánásmód miatt. Mi ÍRJUK a szöveget, amit beszélnek, és a szöveget, amit olvasol. Minden egyes sort. Gombokért!"

A bejegyzés aktualitását az adja, hogy nemrég egy tőről metszett egymásra mutogatós botrány tört ki a Bayonetta-széria korábbi színésznője és a fejlesztő PlatinumGames között, ismét felszínre hozva a játékokon dolgozó szinkronszínészek fizetésével kapcsolatos széles körű elégedetlenséget.

Cikkünk írásáig a Konami és a fejlesztő Bloober Team nem reagált a sajtó megkereséseire, így nem tudni, hogy tényleg Blaustein fordítását és szinkronját használják-e az egyelőre megjelenési dátum nélküli Silent Hill 2 remake-ben. A lokalizációs szakember ugyanakkor leszögezte, hogy ő személy szerint nem anyagi kompenzációt szeretne (azt minden bizonnyal kifizették neki a munka elvégzésekor), csupán "megfelelő elismerésre" vágyik.

Hirdetés
Hirdetés
0 mp. múlva automatikusan bezár Tovább az oldalra »

Úgy tűnik, AdBlockert használsz, amivel megakadályozod a reklámok megjelenítését. Amennyiben szeretnéd támogatni a munkánkat, kérjük add hozzá az oldalt a kivételek listájához, vagy támogass minket közvetlenül! További információért kattints!

Ne maradj le a legfontosabb hírekről! Engedélyezd az értesítéseket, cserébe elsőként tudod meg, ha bejelentik a Half-Life 3-at! (Nem spamelünk, becsszó!)