Az asztali szerepjátékok etalonjának tartott Dungeons & Dragonsre joggal lehet büszke a szerepjátékot kiadó Wizards of The Coast és anyavállalata, a Hasbro, ugyanis a papíralapú RPG talán közelebb áll a mainstreamhez, mint valaha. A magyar játékosok és kalandmesterek viszont egy elég pocsék hírt kaptak, ami alapján úgy tűnik, hogy ha a belátható jövőben játszani szeretnének a legfrissebb kiadással, akkor marad nekik is az angol nyelvű szabálykönyvek forgatása, és esetleg házi fordítása, ha magyarul szeretnék élvezni a közös kalandozást.
2019-ben még örülhettünk, hogy a Dungeons & Dragons akkor már évek óta a piacon lévő ötödik kiadásának fordításával hivatalosan megbízták a szerepjátékokkal, war game-ekkel és sok mással foglalkozó Tuan kiadót, egy évvel később pedig megjelenési dátumot kapott a kezdőkészlet, ami el is jutott a játékosokhoz. Ebben viszont csak a szabályok egy részét találjuk meg, a teljes értékű magyar nyelvű megjelenéshez az állt volna sokkal közelebb, ha a három fő szabálykönyv, a Játékosok kézikönyve, a Kalandmesterek kézikönyve és a Szörnyek könyve is megjelenik. Ezeknek a fordítása nagyrészt el is készült, viszont 2020 végén jogvita alakult ki a Wizards of The Coast és addigi partnere, a Gale Force 9 között.
A Gale Force felelt korábban a különböző fordításokért, amik viszont csak a Wizards of the Coast jóváhagyásával jelenhettek meg. A Hasbro leányvállalata azzal vádolta a GF9-et, hogy nem volt megfelelő a fordítások minősége, ezért az eredeti megállapodás lejárta előtt szerződést szeretett volna bontani, amit természetesen a Gale Force 9 nem volt hajlandó elismerni, és ragaszkodott az eredeti megállapodáshoz. A jogvita kimenetele a magyar kiadás szempontjából is kulcsfontosságú volt, hiszen ezt is a Gale Force 9 rendelte meg a Tuan kiadótól, ezért amíg nem rendeződik a perpatvar, esélytelen, hogy ez is jóváhagyást kapjon a Wizards of the Coasttól.
Az ügy pontos részleteit nem ismerjük, de egy beszámoló szerint 2021-ben megegyezésre jutott a két cég, aminek a keretein belül továbbra is folytatják az együttműködésüket, de a Wizards of the Coast szorosabb ellenőrzés alatt tartja a lokalizációt. Ennek keretein belül bejelentették a fő szabálykönyvek spanyol, német, francia és olasz kiadásait is, de a magyar verzió sorsáról nem esett szó.
A jelek szerint az azóta eltelt hónapokban a magyar kiadó megelégelte a projekt körüli bizonytalanságot, és nemrég egy Facebook-bejegyzésben arról értesítette az előrendelőket, hogy nem lát rá esélyt, hogy "belátható időn belül" meg tudjanak jelenni a lefordított szabálykönyvek. Ezért az a döntés született, hogy mindenki visszakapja a pénzét. A Tuan egyúttal a rendkívül aktív magyar D&D-s közösségtől tanácsokat is kért, hogy mit tudnának tenni a magyar kiadások ügyéért.