Megoszlanak a vélemények arról, hogy a mozifilmeket és tévésorozatokat eredeti nyelven (és esetleg magyar felirattal), vagy pedig magyar szinkronnal kelle-e, jó-e nézni, mi itt és most semmiképpen sem szeretnénk igazságot tenni ebben a vitában, nem is tudnánk. Nagyon izgalmas lesz azonban az, hogy a mesterséges intelligencia terjedése és fejlődése milyen változásokat hozhat ezen a téren.
Ma már nem egy olyan MI alapú bot érhető el, ami képes egy adott ember hangját teljes egészében lemásolni, hogy aztán gyakorlatilag bármilyen szöveget elmondjon ezen a hangon. Innen pedig már tényleg csak egy pici lépés az, hogy kihagyhatók lehessenek a szinkronszínészek, és az MI segítségével oldják meg a stúdiók azt, hogy mondjuk a Halálos iramban 10 magyar verziójában Jason Momoa karaktere konkrétan Jason Momoa hangján szólaljon meg, csak éppen magyarul beszéljen.
Vannak már konkrét példák is arra, hogyan működik mindez a gyakorlatban. A Every Time I Die című thriller például 2019-ben angol nyelven került fel a Netflix, a spanyol és a portugál verziót pedig már teljesen a mesterséges intelligencia felhasználásával fordították le. Ez a költséghatékony megoldás nem csak a filmek és sorozatok, hanem akár a videojátékok esetében is nagyon hasznos lehet, és megkönnyítheti azt, hogy kedvenceinkkel akár a magyar szinkront bekapcsolva is játszani tudjunk.
Létezik egyébként egy teljesen más út is, ami inkább a deepfake vonalra, az eredeti felvételek módosítására menne rá. Ennek az a lényege, hogy továbbra is szinkronszínészeket alkalmaznak a stúdiók, a tökéletes immerziót pedig úgy érik el, hogy az eredeti színészek ajakmozgását igazítják hozzá a szinkronhangokhoz.
Egyelőre nyilván nem tudni, hogy melyik irányzat lesz a befutó, de mindenképpen érdemes lesz figyelni, mi változik meg a következő pár évben szinkronfronton.