A korábbi epizódok:
Ma már a legtöbb játékhoz előbb-utóbb érkezik egy magyarítás a honosítók dicséretes munkájának köszönhetően, egyes címek pedig már a boltok polcaira is magyar felirattal kerülnek. Pár évtizeddel ezelőtt azonban ez még igazi kuriózumnak számított.
A 80-as években nem igazán léteztek magyar nyelvű számítógépes játékok. A főleg iskolákba szánt oktató-játék programokon kívül a Novotrade sem adott ki ilyeneket. Valószínűleg ennek is köszönhető, hogy amikor megjelentek az első, otthon fejlesztett magyar nyelvű szöveges kalandjátékok, hamar népszerűvé váltak. Rátkai István a Fazekas Gimnáziumba járt, és első, Fazekas című, Commodore 64-re írt szöveges kalandjátéka is az iskola falain belül játszódik. Ezt akkor még csak ismerőseinek mutatta meg, így széles körben nem terjedt el. Második, 1987-ben elkészült Időrégész című játéka viszont talán az egyik legismertebb magyar szöveges kalandjátékká vált.
A Novotrade-en keresztül próbálta kiadni, de mire nagy sokára megjelent, már kikerült a cégtől a játék kalózmásolata. Így annak ellenére, hogy sok emberhez eljutott, nem sok példány kelt el belőle. Következő kalandjátékait ezért már hivatalosan szerzői magánkiadásban adta ki, ami akkoriban elég egyedinek számított. A Bosszú és az Új Vadnyugat I, II kazettáit maga sokszorosította, nyomtatta a borítóikat, és árulta postai utánvéttel.
A werk videóban arról is mesél, hogy egy olyan másolásvédelmet is kidolgozott, ami mintegy vírusként önmagát is tudta másolni, ha nem az eredeti lemezről lett betöltve a játék.