Az AFP számolt be róla, hogy miután az angol szakzsargon Franciaországban széles körben elterjedt az üzleti és a hétköznapi életben is, a kormány úgy döntött, hogy megregulázza a jövevényszavak meghonosodását és hivatalosan is betilt olyan kifejezéseket, amik világszerte használatban vannak. A változtatásokat a francia kulturális minisztériummal konzultálva hajtják végre, mivel az illetékesek aggódtak amiatt, hogy az angol kifejezéseket nem fogja érteni, aki nem játékos.
A francia "nyelvőrök", az l'Académie française szintén aggodalmukat fejezték ki a videojátékoknak hála elterjedt angol szakzsargonnal kapcsolatban, 2017-ben ki is adtak egy szótárat a francia alternatív kifejezésekről.
A francia tisztviselők nemrég újabb frontot nyitottak a nyelv tisztaságának megőrzéséért folytatott hosszadalmas küzdelmükben, méghozzá a videojátékos szcénát megcélozva, azzal a szándékkal, hogy a lakosság könnyebben kommunikálhasson. A kormány által változtatásra ítélt szavak között szerepel a pro-gamer, a streamer, a cloud gaming és az e-sport is, ezeket mostantól joueur professionnel", "joueur-animateur en direct", "jeu video en nuage-nek" és "jeu video de competitionnek" kell nevezni a kormányzati kommunikációban. Ennek értelmében minden kormányzati dolgozó köteles ezeket használni, azonban nehéz elképzelni, hogy az említett kifejezések elterjedjenek a mindennapokban, a francia weboldalakon vagy újságokban.
Videótesztek, magyarázók, érdekességek, beszélgetések, livestreamek, végigjátszások, magyar feliratos előzetesek.
A már említett l'Académie française például próbálta korábban elérni, hogy az emberek a l'access sans fil á internetet preferálják, ám kudarcot vallottak, a polgárok a le wifit részesítették előnyben - számolt be róla a The Local France.